|
'Coming
of age' roman over de 15-jarige Kafka Tamura die, om te ontkomen
aan de voorspelling dat hij met zijn moeder én zijn zus zal
slapen, van huis wegloopt. Kafka en zijn vader woonden alleen
nadat moeder en zusje verdwenen toen Kafka vier was. Op onverklaarbare
wijze wordt de jongen aangetrokken tot de Kōmura Bibliotheek
in de stad Takamatsu en tot de directrice daarvan, mevrouw
Saeki. Kafka's pad kruist eveneens dat van het meisje Sakura,
de bibliothecaris Ōshima, die man noch vrouw is, en de geheimzinnige
meneer Nakata, die met katten praat. De laatste was in de
oorlog het slachtoffer van massahysterie en spoort niet helemaal.
Als Kafka's vader op gruwelijke wijze in Tokyo vermoord wordt
raken de gebeurtenissen in een stroomversnelling en komt Kafka
achter een aantal geheimen. Murakami staat er om bekend dat
hij de gebruikelijke japanse cliché's schuwt. Dus geen geisha's
en samurai's in dit boek maar moderne Japanners, die alle
varianten van menselijk gedrag vertonen. Deze bijzondere roman
is vlekkeloos vertaald door Jacques Westerhoven, met uitleg
over de Japanse cultuur. Pieter Steinz (NRC) noemde de romans
van Murakami ' Nobelprijsmateriaal'. Dit boek is die prijs
zeker waardig!
Andere boeken
van Haruki Murakami:

De
jacht op het verloren schaap (1982)
Een droogkomisch
verhaal over een 30-jarige whiskey drinkende verteller zonder
naam die een wat doellos leven leidt als reclameschrijver.
Op een dag wordt hij door een 'vreemde vent' onder druk gezet
om op jacht te gaan naar een bijzonder schaap met een ster
op zijn rug. De aanleiding van de zoektocht is een foto die
hij gebruikte in een van zijn projecten van een schaap in
een bergwei. De foto had hij opgestuurd gekregen van zijn
jeugdvriend de Rat met het verzoek deze aan zo veel mogelijk
mensen te laten zien.
Vreemd
verhaal? Jazeker maar zo droogkomisch en mooi verteld dat
je absoluut meegaat in de fantasieen van de meester Murakami.
Uiteindelijk blijkt het een verhaal te zijn over heimwee naar
het verleden, onvervulde verlangens en de zoektocht naar jezelf,
zonder prekerig, sentimenteel of moralistisch te worden. Wát
een schrijver!
De olifant verdwijnt
De opwindvogelkronieken
Hardboiled Wonderland en het einde van de wereld
Spoetnikliefde
Norwegian
Wood
Ten
zuiden van de grens
After
Dark
Dance
dance dance
Blind
willow, sleeping woman
Na
de aarbeving

Deze verhalenbundel
komt in januari 2008 uit.
" Vaste
grond onder je voeten hebben is een veilig gevoel, maar als
die grond opeens dreigt weg te vallen, kan dat heel
nare gevolgen hebben. De zes verhalen in deze bundel exploreren
de psychologische gevolgen die een aardbeving teweeg kan brengen,
zelfs als zij ver weg gebeurt. De hoofdpersonen zien vaak
geen uitweg in hun bestaan, maar zij zijn allemaal Gods kinderen,
ook de reusachtige kikker die Tokyo voor een zekere vernietiging
behoedt. In Na de aardbeving is
Murakami op zijn absurde, grappige, ontroerende best. Het
nawoord dat hij bij dit boek schreef
verschijnt voor het eerst in vertaling".

Murakami
werd geboren in Japan, zijn vader was een Boeddhistische priester,
zijn moeder een koopmansdochter. Beide ouders gaven les in
Japanse literatuur, maar daarnaast heeft Murakami zich altijd
voor Amerikaanse literatuur geïnteresseerd en onderscheidde
zich daarmee al snel van andere Japanse auteurs. Hij vertaalde
onder meer werk van John Irving. In Tokyo volgde hij een opleiding
toneel aan de Waseda universiteit in Tokyo.
Na zijn studie opende Murakami een jazz-bar in Tokyo. Veel
van zijn boeken die later verschenen, behandelen niet voor
niets een muzikaal thema. Ook kenmerkend voor zijn werk zijn
de bovennatuurlijke elementen (magisch realisme zo je wilt)
en de beschrijving van bizarre personages. Als auteur beleeft
Murakami zijn echte doorbraak in 1987 met Norwegian
Wood.
|